Îi atenţionez pe cititorii permanenţi sau ocazionali că nu sunt interesat de achiziţii (nici măcar de chilipiruri), nu fac comerţ, nu fac evaluări şi expertize, nu fac niciun fel de intermedieri şi nu asigur servicii de ştiri sau consultanţă
.

miercuri, 28 martie 2012

Combinaţie inedită, nesemnalată până în prezent

Am văzut pe eBay acum câteva zile o carte poştală din epoca "Spicului"  cu o francatură mixtă de toată frumuseţea. Este vorba de o carte poştală japoneză expediată în România, redirecţionată după sosirea în ţară către destinatar (click pe imagini pentru mărire).


Cartea poştală a fost expediată probabil pe la începutul lunii august 1900 din Japonia către România (nu mă întrebaţi de unde anume, că mi-am cam uitat cuvintele, nu le am acum la mine...). Numele şi adresa destinatarului sunt scrise pe cartea poştală numai cu caractere..., mă rog, se vede, nu-i aşa? Probabil că şi cei de la poşta română s-au trezit cam în aceeaşi situaţie ca şi mine acum: nu prea aveau cuvintele la ei...
Nu pot decât să presupun cum s-a întâmplat atunci: corespondenţa a ajuns probabil ori la oficiul poştal central din Bucureşti, ori la oficiul din Gara de Nord. Cum-necum, cineva a reuşit să descifreze că destinatarul este "Dna Ciocolan", aflată în "Cîmpulung", iar aceste informaţii fiind aflate, au fost şi înscrise pe spatele cărţii poştale japoneze, cu cerneală roşie (nu de alta, dar să se vadă...   :D  ).
Pentru parcursul din Bucureşti la Câmpulung, cartea poştală a fost francată cu o marcă de 5 bani verde "Spic" (probabil cea cu filigran PR), şi expediată, pe 25 august 1900, prin intermediul unui vagon poştal (cursă feroviară), aşa explicându-se ştampila de TREN ce obliterează marca. În aceeaşi zi corepsondenţa a ajuns la Câmpulung, oficiul poştal de sosire aplicând ştampila de zi pe faţa cărţii poştale.
Din păcate, numele gării din compunerea ştampilei de TREN este ilizibil. Nici numărul trenului nu este lizibil.

Piesa a fost vândută, bineînţeles. După 13 biduri, a realizat un preţ final de 70 dolari, cu tot cu taxele aferente. Mi se pare o sumă extrem de convenabilă pentru raritatea piesei, merita cu mult mai mult. Este prima francatură mixtă Japonia-România pe care o văd.

12 comentarii:

  1. WOW! Interesanta cartea postala, imi place scrisul in kanji, se vede ca cine la scris era o persoana fie relaxata, fie putin grabita. O bucatica de istorie.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Eu trebuie să te cred pe cuvânt... :)
      Este într-adevăr o bucăţică de istorie.

      Ștergere
  2. Foarte interesanta! Pacat ca are greseli de ortografie, cred ca din cauza asta a fost mai slab cotata:)

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Mi se păruse mie că văd o virgulă între subiect şi predicat, dar nu eram sigur... :))

      Ștergere
  3. Gandindu-ma la anul 1900 si la ultimele mele preocupari de natura predominant istorica (desigur, astfel inca sa uit de prezent, si sa nu ma simt prea vinovat in legatura cu viitorul), m-am intrebat daca exista vreun site pe undeva care sa prezinte asa frumos si ordonat Istoria Postei Romane.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Ultima istorie a poştei (române) prezentată frumos şi ordonat datează de prin 1916. De atunci, nu mai există decât câteva lucrări care tratează doar domenii limitate din această istorie, una frumoasă de altfel.

      Ștergere
  4. Uau! Ce caligrafie de exceptie! Si dna respectiva trebuie sa fi stiut japoneza, nu!?

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Logic, aşa ar trebui... :)))
      Tot încerc să găsesc pe cineva să-mi traducă textul de pe cartea poştală, că mor de curiozitate! :))

      Ștergere
  5. "Dna Ciocolan" parcă ar fi traducerea aproximativă a numelui dnei Cio-Cio-San (Mme Butterfly)...cine ştie...:)))

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Până la proba contrarie, vă cred pe cuvânt! :)))

      Ștergere